Loading

Expression : Llover a mares ou a cántaros

Découvrons une nouvelle expression espagnole : « Llover a mares » et sa variante « Llover a cántaros ». Que l’on peut traduire par « Pleuvoir des mers « , « Pleuvoir des amphores ». Il n’est pas difficile de trouver la signification de ces expressions, surtout au…

Expression espagnole : Sarna con gusto no pica

Expression : Sarna con gusto no pica

Découvrons une nouvelle expression espagnole : « Sarna con gusto no pica ». Que l’on peut traduire par « la gale avec plaisir, ne démange pas ». Sous entendu, les choses désagréables sont atténuées si le bénéfice vaut le coup. Bon, je ne sais…

Expression : Ni fu ni fa

Découvrons une nouvelle expression espagnole :  « Ni fu ni fa ». Expression intraduisible littéralement. Vous le savez, certaines expressions espagnoles sont difficilement compréhensibles pour un étranger. Cette expression rentre totalement dans cette catégorie. Voyons tout d’abord dans quelle situation elle s’utilise….

Expression : Que si quieres arroz Catalina

Découvrons une nouvelle expression espagnole :  « Que si quieres arroz, Catalina ». « Tu veux du riz, Catalina » Certaines expressions espagnoles sont difficilement compréhensibles pour un étranger. Si vous entendez cette expression, nul doute que vous risquez d’être plongé dans un abîme…